العربية

Eng

عن قناة مدرار

قناة مدرار هي مورد فيديو يوثق تجارب في الفنون المعاصرة بالمنطقة العربية وللفنانين العرب في الخارج، بدأنا في عام ٢٠١٠ تكوين أرشيف سمعي بصري يوثق باللغة العربية والإنجليزية معارض الفنون البصرية والعروض الأدائية والموسيقية والندوات وحوارات مع الفنانين وزيارات لأماكن عملهم، بالإضافة إلى المهرجانات. يوثق الأرشيف فعاليات ومشروعات بمصر وبدرجة أقل في لبنان وتونس والإمارات العربية المتحدة، فضلا عن بعض الفنانين العرب العاملين في الدنمارك.

نعمل حالياً على تنظيم الأرشيف لنجعل أجزاء كبيرة منه متاحة للباحثين والأكاديمين والمهتمين بالفنون المعاصرة بالمنطقة، كما نطمح إلى استخدام المادة الأرشيفية لإنتاج حلقات نقدية عن الممارسات الفنية الحالية بالمنطقة وتسليط الضوء على المبادرات والأفراد التي تشكل المشاهد الفنية الحالية. ندعوكم إلى متابعة قناة مدرار حيث ننشر الحلقات المنتجة عن الممارسات والأحداث الفنية التي وثقناها خلال السنوات التسع الماضية.

About

Medrar.TV is a documentary bi-lingual video resource on experiments in contemporary arts in the Arab region and by Arab artists abroad. Since 2010, we have created a video archive of exhibitions, performances, symposia, artist interviews, studio visits, music concerts and festivals. Footage in our archive covers projects in Egypt and to a less extent Lebanon, Tunisia and the UAE, as well as some Arab artists working in Denmark.

We are currently organizing the archive within an accessible and searchable structure to make it available to the public for research and educational purposes. We also aspire to use the archive as a tool to produce critical videos on trending artistic practices from the region, as well shed light on practitioners and initiatives shaping the current MENA contemporary arts scene. We invite the public to engage with Medrar.TV’s online channel featuring edited documentary footage and commentary by arts practitioners on various activities covered over the last eight years.


We woud like to thank the following people who have advised, worked with, or in some way helped medrarTV:

Tamer Abu Ghazaleh, Mohamed Allam, Mohamad Amer, Ali Atef, Sarah Bahgat, Mai Elwakil, Mina Fakhry, Heba Farid, Dia Hamed, Mohammad Helmy, Ahmed Ibrahim, Dia Kafafi, Karim Moselhi, Heinrich Schmidt, Salma Shamel, Billy Sims, Bassem Taha, Zachary Vanes

للتواصل

البريد الإلكتروني: info@medrar.tv
العنوان: مدرار للفن المعاصر، ٧ شارع جمال الدين أبو المحاسن، جاردن سيتي، الدور الأول، شقة ٤، القاهرة، مصر، ١١٥١٩

Contact


E-mail: info@medrar.tv

Address: Medrar for Contemporary Art, 7 Gamal El Din Abou El Mahasen St. Garden City, 1st Floor, Apt.4, Cairo, Egypt, 11519

الخدمات

من خلال مجموعة من التكليفات والشراكات نقوم بتوثيق الفعاليات الفنية والثقافية بالمنطقة، وننتج مقاطع فيديو باللغتين العربية والإنجليزية عن فعاليات وفنانين ومهرجانات ومواضيع متعلقة بالفنون.

تواصلوا معنا لخدمات التوثيق والإنتاج أو لتصفح المواد الأرشيفية واستخدامها من خلال البريد الالكتروني: info@medrar.tv

Services

Through a range of commissions and collaborations, we have come to offer a variety of media services, namely organizing the full coverage of arts and cultural events (quality sound and video footage, suitable for archival purposes or other specifications requested by clients), arts/cultural video production in Arabic or English - these videos can span from short promotional videos to artist profiles, educational videos explaining arts practices or critical reviews bringing in the expertise of other practitioners in respective fields of art. Medrar.TV is open to collaborative endeavours relative to our main goal to document, archive and use footage on contemporary art and make such accessible and translatable to the public through video as our creative medium.

To contact us for documentation or production services or for access and use of footage, please email: info@medrar.tv

DCAF 2015: A Micro History of World Economics, Danced

19 March 2015

Although it takes the world’s economic crisis as its theme, Pascal Rambert’s "A (Micro) History of World Economics, Danced" is a performance about people. Presented in Cairo as part of the 2015 Downtown Contemporary Arts Festival (D-CAF), the show is a collection of personal stories written in real time by 50 volunteer performers.

تاريخ "مختصر" لاقتصاد العالم بالرقص

١٩ مارس ٢٠١٥

يستوحي باسكال رومبير عرض "تاريخ (مختصر) لاقتصاد العالم بالرقص" من الأزمة المالية العالمية، ولكن العرض في الحقيقة عن الناس، فهو يقدم مجموعة من القصص الشخصية لخمسين متطوع، يكتبون ويلقون قصصهم بشكل تلقائي أثناء العرض. عُرض "تاريخ (مختصر) لاقتصاد العالم بالرقص" بالقاهرة في النسخة الرابعة من مهرجان وسط البلد للفنون المعاصرة (دي-كاف).

Featured

مختارات

>خاطر: لمياء جريج عن بينالي الشارقة ١٣ <

تتحدث الفنانة ومؤسسة مركز بيروت للفن لمياء جريج، وهي مقيمة ببيروت، عن تجربتها مع الفصل الثاني لبينالي الشارقة ١٣ "تموج"، وعن البرنامج الموازي الرابع والأخير الذي يحمل عنوان "على طبَقٍ مُخاتِل"، وكلاهما حدث في بيروت، لبنان في أكتوبر ٢٠١٧. أقامت قيمة البينالي كريستين طعمه البرنامج في أماكن مختلفة حول المدينة، وشمل معرضين من تنسيق هشام خالدي وريم فضة في مركز بيروت للفن ومتحف سرسق، فضلا عن المحادثات والعروض الأدائية والسينمائية.

هذا الفيديو هو جزء من "خاطر"، وهي سلسلة من الخواطر لفنانين وعاملين في مجال الفنون المعاصرة الذين يتخذون من بيروت مقراً لهم، عن تجربتهم مع فعاليات البينالي ببيروت ومقترح طعمه لتحقيق اللامركزية للبينالي بإقامة فعاليات في خمس مدن (الشارقة وداكار واسطنبول ورام الله وبيروت) بالتعاون مع مؤسسات مختلفة.

Impromptu: Lamia Joreige on Sharjah Biennial 13

Beirut-based artist and co-founder of Beirut Art Center Lamia Joreige reflects on her experience with Act II of Sharjah Biennial 13, Tamawuj, and an offsite project titled “Upon a shifting plate,” which took place in Beirut, Lebanon in October 2017. Curated by Ashkal Alwan's Christine Tohme, the program took place at various venues around the city and included two exhibitions curated by Hicham Khalidi and Reem Fadda at Beirut Art Center and Sursock Museum, as well as talks, performances and screenings.

This video is part of Impromptu, a series of reflections by Beirut-based artists and practitioners about their experience with the Beirut iteration of the biennial and Tohme's vision to decentralize it across five cities (Sharjah, Dakar, Istanbul, Ramallah and Beirut) in collaboration with different institutions.

خاطر: ديمة حمادة عن بينالي الشارقة ١٣

تتحدث الكاتبة والباحثة ديمة حمادة، وهي مقيمة ببيروت، عن تجربتها مع الفصل الثاني لبينالي الشارقة ال١٣ "تموج"، وعن البرنامج الموازي الرابع والأخير الذي يحمل عنوان "على طبَقٍ مُخاتِل"، وكلاهما حدث في بيروت، لبنان في أكتوبر ٢٠١٧. أقامت قيمة البينالي كريستين طعمه البرنامج في أماكن مختلفة حول المدينة، وشمل معرضين من تنسيق هشام خالدي وريم فضة في مركز بيروت للفن ومتحف سرسق، فضلا عن المحادثات والعروض الأدائية والسينمائية.

هذا الفيديو هو جزء من "خاطر"، وهي سلسلة من الخواطر لفنانين وعاملين في مجال الفنون المعاصرة الذين يتخذون من بيروت مقراً لهم، عن تجربتهم مع فعاليات البينالي ببيروت ومقترح طعمه لتحقيق اللامركزية للبينالي بإقامة فعاليات في خمس مدن (الشارقة وداكار واسطنبول ورام الله وبيروت) بالتعاون مع مؤسسات مختلفة.

Impromptu: Dima Hamadeh on Sharjah Biennial 13

Beirut-based writer and researcher Dima Hamadeh reflects on her experience with Act II of Sharjah Biennial 13, Tamawuj, and an offsite project titled Upon a shifting plate, which took place in Beirut, Lebanon in October 2017. Curated by Ashkal Alwan's Christine Tohme, the program took place at various venues around the city and included two exhibitions curated by Hicham Khalidi and Reem Fadda at Beirut Art Center and Sursock Museum, as well as talks, performances and screenings.

This video is part of Impromptu, a series of reflections by Beirut-based artists and practitioners about their experience with the Beirut iteration of the biennial and Tohme's vision to decentralize it across five cities (Sharjah, Dakar, Istanbul, Ramallah and Beirut) in collaboration with different institutions.

محمد المغربي: ظننت أننى السايبورغ الوحيد

يستكشف الفنان المصري محمد المغربي في معرضه الفردي الأول العلاقة بين الشكل المادي والافتراضي من منظور فلسفي ومعماري، و يشمل المعرض عمل فيديو أرت ورسوم علي ورق. ولد المغربي فى عام ١٩٨٥، وتخرج من قسم الهندسة المعمارية بالمعهد التكنولوجي العالى فى عام ٢٠٠٧. يستخدم المغربى العمارة كمرجع بصرى و فلسفى فى أعماله حيث تتميز أعماله بالتجريب في وسائط متعددة منها الرسم والتصوير والطباعة. شارك المغربى فى ثمانية معارض جماعية بمساحة درب ١٧١٨ ومركز الصورة المعاصرة ودار الأوبرا المصرية.

Mohamed El Maghraby: I thought I was the only Cyborg

Egyptian artist Mohamed El Maghraby’s first solo exhibition includes a video and series of drawings, exploring the relationship between the physical and virtual world from a philosophical architectural perspective. El Maghraby (b. 1985) graduated from the architecture department of the High Institute of Technology in 2007. In 2012, he started practicing visual arts using architecture as a visual and philosophical reference. His work has been exhibited in eight group shows at the Contemporary Image Collective (CIC), Darb 1718 and the Cairo Opera House.

Recent

إصدارات حديثة

Impromptu: HG Masters on SB13

4 December 2017

Asia Art Pacific Editor at large HG Masters reflects on his experience with Sharjah Biennial 13, Tamawuj, which was held this year across five cities (Sharjah, Dakar, Istanbul, Ramallah and Beirut). The biennial's second act and an offsite project titled “Upon a Shifting Plate” took place in Beirut, Lebanon in October 2017. Curated by Ashkal Alwan's Christine Tohme, the program took place at various venues around the city and included two exhibitions curated by Hicham Khalidi and Reem Fadda at Beirut Art Center and Sursock Museum, as well as talks, performances and screenings.

This video is part of Impromptu, a series of reflections by Beirut-based artists and practitioners about their experience with the Beirut iteration of the biennial and Tohme's vision to decentralize it across five cities in collaboration with different institutions.

خاطر: ه ج ماسترز عن بينالي الشارقة ١٣

٤ ديسمبر ٢٠١٧

يتحدث ه ج ماسترز، وهو كاتب ومحرر منصة أرتس آسيا باسيفيك، عن تجربته مع بينالي الشارقة ال١٣ "تموج" الذي أقيم هذا العام في خمس مدن مختلفة (الشارقة وداكار واسطنبول ورام الله وبيروت) بالتعاون مع مؤسسات مختلفة، وعن البرنامج الموازي الرابع والأخير الذي يحمل عنوان "على طبَقٍ مُخاتِل" في بيروت، لبنان. أقامت قيمة البينالي كريستين طعمه البرنامج في أماكن مختلفة حول المدينة، وشمل معرضين من تنسيق هشام خالدي وريم فضة في مركز بيروت للفن ومتحف سرسق، فضلا عن المحادثات والعروض الأدائية والسينمائية.

هذا الفيديو هو جزء من "خاطر"، وهي سلسلة من الخواطر لفنانين وعاملين في مجال الفنون المعاصرة الذين يتخذون من بيروت مقرا لهم، عن تجربتهم مع فعاليات البينالي ببيروت ومقترح طعمه لتحقيق اللامركزية للبينالي بإقامة فعاليات في عدة مدن.

Marwan Elgamal: A Green House

19 November 2017

A Green House is Marwan Elgamal's first solo show. It includes a series of animation videos and paintings inspired by epic stories, with visual influences from Islamic manuscripts and ancient Egyptian popular culture, as well as contemporary movies, video games and comic books. Elgamal (b. 1990) is an Egyptian artist. He received his MFA in Painting at the Frank Mohr Institute in Groningen, Netherlands, and undertook his undergraduate studies at the American University in Cairo. He works with painting, animation and text and has exhibited in Egypt and Netherlands.

مروان الجمل: بيت أخضر

١٩ نوفمبر ٢٠١٧

بيت أخضر هو المعرض الفردي الأول لمروان الجمل، ويتضمن سلسلة من أفلام التحريك التي استوحاها من القصص الملحمية، ويظهر فيها تأثره بالمخطوطات الإسلامية والأنماط المصرية القديمة، فضلاً عن الأفلام المعاصرة والعروض التليفزيونية والألعاب الرقمية والقصص المصورة. مروان الجمل فنان مصري من مواليد ١٩٩٠، حصل على الماجستير في التصوير من معهد فرانك مور في خرونينجن، هولندا. كما حصل علي البكالوريوس من الجامعة الأمريكية بالقاهرة عام ٢٠١٢. تمتد ممارساته بين وسائط مختلفة كالتصوير والرسوم المتحركة والنصوص. وعرضت اعماله في مصر وهولندا.

Oh, I’m sorry! I Didn’t Mean to Scratch Your Face

28 March 2017

This performance is part of an ongoing performative project titled “Dramatic Episodes About Locomotion” which artist Mohamed Abdelkarim began in 2013. The series follows his interest in travel literature, non-linear narratives and the idea of a “quest.” It is a growing archive of events and stories in which oral storytelling serves as a tool to question official historical narratives and blur boundaries between fact and fiction.

The event was part of PhotoCairo 6: Shadows of the Imperceptible, which took place in February and March 2017. “Shadows of the Imperceptible” consists of two exhibitions at Contemporary Image Collective (CiC) and Saad Zaghloul Cultural Center, as well as performances, screenings, talks, discussions and studio visits in different locations across the city.

آه، آسف جدًا! لم أقصد أن أصيب وجهك

٢٨ مارس ٢٠١٧

هذا العرض هو جزء من مشروع "حلقات درامية عن التنقل"، وهو عمل فني أدائي بدأه محمد عبد الكريم عام ٢٠١٣، ويتناول من خلاله أدب الرحلات والسرديات الغير خطية والمغامرات البحثية. تعتبر الحلقات شكل من أشكال الأرشيف الممتد والمكتظ بالأحداث والقصص التي تعتمد على الحكي كوسيلة لمساءلة السرد التاريخي الرسمي ولزعزعة الحدود ما بين الحقيقة والخيال.

هذه الفعالية هي جزء من "ظلال المتواري"، النسخة السادسة من فوتوكايرو والذي أقيم في شهري فبراير ومارس ٢٠١٧. يضم "ظلال المتواري" معرضين أقيما بمركز الصورة المعاصرة ومركز سعد زغلول الثقافي بالإضافة إلى مجموعة من العروض الأدائية وعروض الأفلام والندوات والمناقشات وزيارات لاستوديوهات فنانين في أماكن مختلفة

DCAF 2015: An Illiad

12 April 2015

Like 'The Iliad', 'An Iliad' is a story about the glory and horror of war. Homer focused on the last few weeks of The Trojan War in his epic work, and director Lisa Peterson and actor Denis O'hare did the same in their theatrical adaptation. A major goal for them was to actively engage contemporary audiences with the work. So for three years, they met and read different parts of the text to one another before discussing and expressing the events in their own words.

O'hare, as the duo explains in this interview, has developed a mechanism over the years to make the audience talk back to him. Performing in the US, they changed the section which lists the places from which soldiers were recruited to American states, and in Cairo they changed it again to the names of Egyptian towns. Peterson and O'hare came to perform the show at Cairo's Falaki Theater as part of the fourth Downtown Contemporary Arts Festival (D-CAF).

الياذة بمهرجان دي-كاف ٢٠١٥

١٢ أبريل ٢٠١٥

"الإلياذة" لهوميروس هي قصة عن مجد وأهوال الحرب، فهي تركز على الأسابيع الأخيرة لحرب طروادة، وقد اتبعت المخرجة ليزا بيترسون والممثل دنيس أوهاري نفس الخط في معالجتهما المسرحية للنص، وأحد أهدافهما الرئيسية هو إشراك وادماج الجمهور بشكل طبيعي في العرض حتى وإن ركز على قصص حدثت منذ آلاف السنين، فعملا سوياً على مدار ثلاث سنوات لتطوير نسخة من النص تتضمن أجزاء باللاتينية وأجزاء مترجمة إلى الإنجليزية بالإضافة إلى أجزاء عبروا عنها بشكل تلقائي مستخدمين تشبيهات من الحياة اليومية.

وقد طور أوهاري، كما يشرح الثنائي في هذه المقابلة، آلية على مر السنين لجعل الجمهور يتحدث معه مباشرة أثناء العرض، فعندما قدما المسرحية بالولايات المتحدة الأمريكية غيرا اسماء المدن الأغريقية التي أتى منها الجنود إلى مدن أمريكية وعندما جاءا لتقديم العرض بالقاهرة غيروها مرة أخرى لتكون أسماء مدن وأحياء مصرية ويساعد هذا كثيرا على إدماج الجمهور بالعرض. حضر بيترسون وأوهاري لأداء العرض في مسرح الفلكي بالقاهرة كجزء من مهرجان وسط البلد للفنون المعاصرة الرابع (دي-كاف).

Ahmed El Samra: Filmmaker from Alexandria

5 February 2015

Ahmed El Samra is a filmmaker and video artist, based in Alexandria. He studied at the Fine Arts Academy in Alexandria, and developed his career as a filmmaker through a series of workshops. Samra produces short fiction films and documentaries as well as video art works. Several of his films documented zar rituals in Egypt, and he collaborated with others in investigating the life of Filippo Tommaso Marinetti in Alexandria. He shoots most of his fiction films on the rooftop of his home/studio, where he uses props to change the setting. Medrar.TV visited Samra in his studio to discuss his various film projects and the self-funded approach he adopts in his productions.

أحمد السمرة: مخرج من الأسكندرية

٥ فبراير ٢٠١٥

أحمد السمرة مخرج سينمائي وفنان من الأسكندرية، درس بكلية الفنون الجميلة ثم اتجه إلى صناعة الأفلام الروائية والوثائقية والفيديو أرت من خلال تجارب شخصية وورش سينمائية عدة، يستخدم السمرة سطح المنزل الذي يقيم به كمكان للتصوير، فبتعديلات بسيطة يخلق عالم مشايه للريف أو لمدن مختلفة بشمال أفريقيا، وغالباً ما يعمل وحده، ركز في عدة أفلام على توثيق طقوس الزار بمصر، كما تعاون مع الممثلة المصرية نهى العمروسي في فيلم بعنوان "أسود ملون" وهو يطور خبراته حالياً في مجال الماكياج السينمائي. قمنا بزيارة السمرة في الستوديو الخاص به لمناقشة أعماله والطرق التي اتبعها في الإنتاج.

A portrait of artist Monira Al Qadiri

6 January 2014

Monira Al Qadiri's diverse background and personal history are reflected in much of her work. Her parents - an ex-diplomat and a visual artist - lived in Russia before she was born in Senegal. Al Qadiri grew up in Kuwait, and at the age of sixteen set off to Japan to study animation. She now lives in Beirut, Lebanon.

Al Qadiri has spent years studying the aesthetics of sadness in Eastern cultures. Her work in animation, film, performance, and mixed media continues to evoke an eerie sense of humor while visually reflecting on her surroundings and the region's history and various social norms. Her latest project Muhawwil (Transformer) will open on 21 January at the Sultan Gallery, Kuwait, and explores the murals designed by religious groups on public generators in her native country.

In this video, Al Qadiri talks about the development of Muhawwil as well as the interests that have guided much of her work over the past decade with a discussion of Visual Violence, Wa Waila, Abu Athiyya, Rumors of Affluence, and Behind the Sun.

عن الفنانة منيرة القديري

٦ يناير ٦ يناير

خلفية منيرة القديري شديدة التنوع، فقد عاش والداها - دبلوماسي سابق و فنانة تشكيلية - في روسيا، وولدت منيرة في السنغال، وترعرعت في الكويت، وما أن بلغت السادسة عشر من عمرها حتى سافرت لليابان لدراسة الرسوم المتحركة، وتعيش منيرة حالياً ببيروت، ينعكس تاريخ منيرة الشخصي في الكثير من أعمالها بطرق غير تقليدية.

أمضت منيرة سنوات في دراسة جماليات الحزن في الثقافات الشرقية، ويظهر ذلك في أعمالها من الرسوم المتحركة، والأفلام، وفنون الأداء، والأعمال متعددة الوسائط، وتثير هذه الأعمال في ذات الوقت شعور غريب من الفكاهة وهي تعكس تاريخ المنطقة بصريا. ستعرض منيرة مشروعها الجديد "محول" الذي يتناول الرسوم التي تصممها جماعات دعوية على جدران المولدات العامة في بلادها لأول مرة في ٢١ يناير ٢٠١٤ بجاليري سلطان بالكويت.

وتتحدث منيرة في هذا الفيديو عن تطورات مشروع "محول" بالإضافة إلى إهتماماتها التي وجهت الكثير من أعمالها في العقد الماضي مثل: ا"العنف البصري"، "وا ويلاه"، "أبو أذية"، "شائعات الثراء"، و "وراء الشمس".

Meeting Points 7: Ten Thousand Wiles and a Hundred Thousand Tricks

3 March 2014

Meeting Points 7 is a series of exhibitions that took place between September 2013 and June 2014 in Zagreb, Antwerp, Cairo, Hong Kong, Beirut, Vienna and Moscow. The series was prompted by the unfinished social and political processes of the Arab revolutions and the reconfiguration of capitalism throughout the world. Borrowing its title from revolutionary philosopher Frantz Fanon's book “Wretched of the Earth” (1961) that reflects on Algeria's liberation from French colonial rule, the shows foray into interlaced subjects, including: the role of middle classes today in revolts across different geographies, forms of neo-colonialism, counter-revolution and co-optation, as well as the various strategies employed for countering oppression.

The Cairo exhibition was curated by What, How and For Whom collective in collaboration with the Contemporary Image Collective. The following artists took part in the exhibition: Iman Issa, Sanja Iveković, Maryam Jafri, Rajkamal Kahlon, Kayfa ta & Haytham El-Wardany, Jumana Manna, Cecilia Vicuña, Basma Al Sharif and Rosalind Nashashibi.

نقاط لقاء ٧: عشرة آلاف حيلة ومائة ألف خدعة

٣ مارس ٢٠١٤

تتمحور الدورة السابعة من مهرجان نقاط لقاء حول سلسلة من المعارض المتتابعة التي تحمل عنوان "عشرة آلاف حيلة ومائة ألف خدعة" وأقيمت في الفترة من سبتمبر ٢٠١٣ وحتى يونية ٢٠١٤ في عدد من مدن أوروبا وآسيا والعالم العربي. تستعير المعارض عنوانها من "معذبوا الأرض" للفيلسوف الثوري فرانز فانون الذي كتبه في أعقاب تحرير الجزائر من سيطرة الاستعمار الفرنسي، وتتشابك الأعمال مع عوالم متواشجة انطلاقاً من الدور الذي تلعبه الطبقة الوسطى في شتى الثورات التي يشهدها العالم اليوم، ومروراً بأشكال الاستعمار الجديد والثورة المضادة ومجهودات الاستمالة، ووصولاً إلى شتى استراتيجيات مقاومة القمع.

ويشارك في معرض القاهرة الذي نسقته جماعة (WHW) بالتعاون مع مركز الصورة المعاصرة الفنانون: سانيا إفيكوفيتش ومريم جعفري وبسمة الشريف وإيمان عيسى وسيسيليا بيثونيا وراج كمال كاهلون وكيف تـ وهيثم الورداني وجمانة منّاع وروزاليند نشاشيبي.

Doa Aly

26 May 2014

Egyptian artist Doa Aly opened up her Cairo studio to the crews of Medrar.TV and Vernissage.TV for a day. She shared with us her artistic processes and how her interests have developed since her first painting show in 2002, leading to her drawings and performance videos.

Much of Aly's work is inspired by her interest in aberrations of the human form, archaic literature and classical dance. She often uses an interdisciplinary approach to explore lust as a fundamental condition of humanity, taking inspiration from short stories, epics, myths, folktales and medical manuals that speak of an intense struggle between control and consummation. She is interested in highlighting moments of possible physical and psychological transformation subtly through her various projects.

دعاء علي

٢٦ مايو ٢٠١٤

استقبلت الفنانة دعاء علي فريقي قنوات مدرار وفرنيساج بمرسمها بأحدى ضواحي القاهرة، فأشركتنا في منهجية عملها وتحدثت عن مراحل تطوره حتى الأن. تدور أفكار أعمالها الفنية الأولى حول الجسد والقيود المفروضة عليه، فهناك رغبة ما فى التحرر وأخرى فى الوصول لمثالية وكمال حركة الجسد، وبشكل ما تظهر منطقة جديدة فى العمل تستقبل الخطأ واللامتوقع من هذا الجسد المتحرك كتيمة أساسية، خاصة وأن الحركه التى تتطلع إليها الفنانة تنشأ من دخول الجسد فى منافسة مع نفسه، متحديا قدرته الانسانية والطبيعية ومنتقلا لأداءات أشد تطرفاً.

تكمن في أعمال دعاء حالة شاعرية عميقه تظهر بداية من مصادر موضوعاتها التى تدور غالباً حول قصص حب مشتتة تجعل الجسد يدور فى دوائر الشغف المعذب والرغبه بشكل متكرر ولا نهائى، وأعمالها لا تعتبر ترجمه مباشرة لهذه القصص ومعالجتها البصرية للمعنى تلاحظها من خلال صناعة حركة تجريدية تحيلنا مع المشهد المصنع تشكيليا لجوهر هذا الشعورأو المعنى كما تستبطنه الفنانة والمؤديين في أعمالها. تستند الفنانة فى عملها كثيراعلى الأدب القديم الذى تدور موضوعاته حول الموت وتاريخ المرض النفسي كمصادر إلهام لأعمالها ورسوماتها، ويعتبر الرقص الكلاسيكى من المحركات المهمه فى تجربتها الفنية.

A portrait of AFAC

6 May 2014

AFAC is an independent institution, founded in 2007 to support the work of Arab artists and cultural initiatives. It offers cultural practitioners grants and provides technical and logistical support. AFAC also works on building networks between artists in the region and in non-Arab countries. The fund has developed its programs over the years based on existing needs and changes in the local art scenes. For instance, it started a special program in cooperation with the Sundance Institute to support documentary filmmakers and producers three years ago. It also offers different programs to cater to visual artists, performers, filmmakers, as well as projects focusing on traditional arts and cultural heritage.

In this video interview, AFAC Executive Director Oussama Rifahi presents the fund's vision, highlighting some of its special programs. AFAC Grants Manager Racha Salah also offers insights on the criteria they use to evaluate artistic projects.

عن الصندوق العربي للثقافة والفنون - آفاق

٦ مايو ٢٠١٤

آفاق هي مؤسسة عربية مستقلة تأسست عام ٢٠٠٧ بهدف دعم الفنانين والمبادرات الفنية بالمنطقة العربية من خلال برنامج للمنح ودعم تقني والتشبيك بين منتجي الثقافة والفنون داخل العالم العربي وخارجه، تعمل المؤسسة على تطوير برامجها بشكل مستمر لمواكبة التغيرات وتلبية الاحتياجات في المشاهد الثقافية بالبلدان العربية، فأطلقت على سبيل المثال برنامج لدعم منتجي ومخرجي الأفلام الوثائقية بالتعاون مع معهد صن دانس بالولايات المتحدة الأمريكية على مدار ثلاث سنوات بالتوازي مع المنح التي تقدمها في مجالات الفنون البصرية والأدائية وفنون الفلكلور والمشروعات المعنية بالتراث الثقافي بالمنطقة.

يقدم في هذا الفيديو أسامة الرفاعي (المدير التنفيذي لآفاق) رؤية الصندوق مع التركيز على استعراض بعض البرامج وتطورها، كما تشرح مديرة المنح رشا صلاح المعايير التي يستخدمها الصندوق في تقييم المشروعات التي يدعمها.

A Guest Without a Host is a Ghost

3 November 2014

This exhibition brings 30 artworks selected by Beirut from the Kadist collections in Paris and San Francisco to Cairo. The exhibition was hosted by Beirut, Contemporary Image Collective (CIC) and the Townhouse Gallery. It speaks to the absence of collections and museums dedicated to contemporary art in Egypt, and draws on local partners spanning not-for-profit and private art galleries and other cultural spaces, to engage more closely with the hosted works.

A Guest Without A Host Is A Ghost shows works by Francis Alÿs, Eleanor Antin, Eric Baudelaire, Taysir Bhatniji, Zarina Bhimji, Jennifer Bornstein, Patty Chang, Nicolas Consuegra, Julien Crepieux, Hans-Peter Feldman, Aurélien Froment, Ryan Gander, Jiří Kovanda, John Menick, Frédéric Moser & Philippe Schwinger, Laurent Montaron, Charlotte Moth, Melvin Moti, Ciprian Muresan, Walid Raad, Anri Sala, The Propeller Group & Superflex, Mungo Thomson, Danh Vo, Ulla von Brandenburg, Carey Young and Akram Zaatari.

ضيف بدون مضيف هو شبح

٣ نوفمبر ٢٠١٤

يقدم المعرض ٣٠ عمل فني معاصر من المجموعة الفنية لمؤسسة كاديست في باريس وسان فرانسيسكو كضيف مؤقت بالقاهرة. انتقت مؤسسة بيروت الأعمال واستضافتها كل من بيروت وجاليري تاون هاوس ومركز الصورة المعاصرة. يناقش المعرض الغياب الملحوظ في مصر لمقتنيات الفنون المعاصرة الخاصة والعامة على حد سواء ويعول على الشركاء المحليين من مؤسسات غير هادفة للربح ومعارض خاصة ومساحات فنية أخرى للتفاعل عن قرب مع مجموعات من الأعمال المستضافة.

يضم المعرض أعمال الفنانين: فرانسيس أليس ,إلينور أنتين، إريك بودولير، تيسير بتنيجي، زارينا بيمجي، جنيفر برونستين، باتي تشانج، نيكولاس كوسويغرا، جوليان كريبيو، هانس بيتر فلدمان، أوريليان فورمونت، رايان غاندر، يري كوفاندا، جون منيك، فديريك موزير وفيليب شفينجر، لوران مونتارون ، شارلوت موث، ملفين موتي، سيبريان موريزان، وليد رعد، أنري سالا، مجموعة ذا بروبلر و سوبر فلكس، مونغو طومسون، دان فو، أولا فون براندنبورغ، كراي يونغ، أكرم زعتري.

Hal Badeel: Cairo Contemporary Dance Center student performance

30 September 2013

Egyptian choreographer and dancer Karima Mansour started a professional training program at the Cairo Contemporary Dance Center in 2012. She designed a three-year semi-academic training program to help develop the skills of contemporary dancers and raise interest in this art form. The program focuses on developing student's physical and conceptual abilities, working on both technical and theoretical levels. Students occasionally make public performances; and this video shows part of their performance in the first edition of the alternative contemporary arts festival, Hal Badeel. The performance was choreographed and directed by Mansour.

حل بديل: عرض طلبة مركز الرقص المعاصر

٣٠ سبتمبر ٢٠١٣

بدأت الراقصة ومصممة الرقصات المصرية كريمة منصور برنامج لتدريب الراقصين في مقر مركز الرقص المعاصر عام ٢٠١٢، فصممت برنامج مكثف شبه أكاديمي يمتد على مدار ثلاث سنوات لإخراج جيل جديد من الراقصين المتميزين، يركز البرنامج على تطوير إمكانيات الطلبة الجسدية والفكرية، النظرية والعملية على حد سواء، ويعد هذا البرنامج هو الأول والوحيد في مصر والمنطقة العربية كما تصفه منصور، يقدم طلبة المركز عروض دورية للجمهور، ويستعرض هذا الفيديو جزء من عرض طلبة مركز الرقص المعاصر في مهرجان حل بديل للفنون المعاصرة الذي انطلقت دورته الأولى بجاليري التاون هاوس بالقاهرة في شهر أبريل الماضي، والعرض من تصميم وإخراج منصور.